2012. április 19., csütörtök

Életminőség és boldogság ABC – 19.




BOLDOG(TALAN)OK ÉLETMINŐSÉGE

ÉGI/FÖLDI POKLA ÉS PARADICSOMA

SZABAD ÖTLETEK/IDÉZETEK/DOKUMENTUMOK









Szerelem, szerelem,

Átkozott gyötrelem.

Mér nem termettél meg

Minden fa tetején?

Minden fa tetején,

Diófa levelén.



Minden fa tetején,

Diófa levelén,

Hogy szakajtott vóna.

Minden szegény legény.



Én is szakajtottam,

De elszalajtottam

Szelid galamb helyett,

Vadgalambot fogtam.



A szelid galambnak

Tiszta búzát adnak,

De a vadgalambnak

Még rozsot sem adnak.



***



Gyere ki Kata,

Megharap a kutya.

Elkapja a gatyámat,

Lereped a rojtja.



Hej Éva, Éva,

Megérett a szilva.

Kettő-három van rajta,

Telítve az alja.



Erre gyere, erre,

Tudják mer nem erre.

Ördög bújik beléje,

Egye meg a fene!



***



A gombosi halastó, halastó,

Beleestem kocsistól, lovastól.

Gyere babám váltsál ki belőle,

Ne hagyjál a halastó vizébe.



A gombosi híd alatt, híd alatt,

Nagyvásár van az alatt, az alatt.

Eladom a kocsimat, lovamat,

Rajta való szerszámot, magamat.



A gombosi híd alatt, híd alatt,

Lányok sütik a halat, a halat.

Fehér tányérra rakják, rárakják,

A legénynek úgy adják, úgy adják.



***



Aki leány akar lenni,

Nem kell annak férjez menni.

Én is az akarok lenni,

Nem is fogok férjhez menni.



Aki legény akar lenni,

Nem kell annak megnősülni.

Én is az akarok lenni,

Nem is fogok megnősülni.



A világon míg én élek,

Nem jönnek be a legények,

Csikorog az ajtó, ablak sarka,

Jön a szeretőm a csinos, barna.



Ha barna is, de nem cigány,

Szeret az engem igazán.

Csikorog az ajtó, ablak sarka,

Jön a szeretőm a csinos, barna.



*



A Törvény alatt vagy felett…



Ha a Lélek vezet titeket, nem vagytok a törvény alatt.

A test cselekedetei nyilvánvalók:

paráznaság, tisztátalanság, bujaság, bálványimádás,

mágia, ellenségeskedés, viszálykodás, versengés, harag,

veszekedés, széthúzás, szakadás, irigykedés, részegeskedés,

tobzódás és hasonlók.

Ezekről előre mondom nektek, mint előbb is mondtam,

hogy akik ilyen dolgokat tesznek, nem nyerik el Isten országát.

A Lélek gyümölcsei pedig:

a szeretet, öröm, békesség, türelem, kedvesség, jóság, hűség,

szelídség, önmegtartóztatás.

Ilyenek ellen nincsen törvény.

Akik pedig Krisztus Jézuséi,

megfeszítették testüket a vétkekkel és a kívánságokkal együtt.

Ha a Lélek által élünk, járjunk is a Lélek szerint!



Gal 5,18-25



*



Szó – szólás

Jajszó, indulatszó, vezényszó,

Zeneszó, jelszó, jó szó, idegen szó

Parancsszó, előszó, utószó, szószóló

Elszólás, megszólás, hozzászólás, beszólás

                                                                                          

*



A hatalom

megbocsátja a régi vétket,

akár egyetlen későbbi érdemért –

És ez vajon igaz ez megfordítva is?



*



Akié a birtok, aki a főnök,

az diktálja, mi legyen a (politikai) hit/vallás?



*



Szókincs

Szajha, kéjhölgy, bárnő, lotyó, utcalány, prosti

Rosszlány, örömlány, hetéra, perdita, kurva stb.



*



Kín-csiki

Agyoncsiklandoz



*



Isten hozott – az ördög vigyen



*



Alá’ szolgája

Alázatos szolgája

Servus humilissimus



*



Utak

Keresztutak

Fő- és mellékutak

Tévutak – kerülőutak

Zsákutcák – járhatatlan utak

Titkos utak és alagutak és útvesztők

(labirintusok)



*



Bibi

Horzsolás

Kis karcolás

Mély vágás, szúrás

Halálos sebet ejteni



*



Nagy szavak?

Amire mérget vennék

Akiért tűzbe tenném a kezem

Akiért a világ végére is elmennék

Amiért élni, s így meghalni is érdemes

Ha mindenki elhagy, én Téged akkor sem

Akiért akár el is kárhozok, akiért a pokolba is…



*



Kvalifikációs szintek

Ami mindenkitől elvárható,

Ami már erkölcsi érdemnek számít,

Amitől hős és szent lesz/lehet valaki



*



Karhatalom és tömegoszlatás

A lovas rendőrök kardlapozásától a vízágyúig

És a gumibot és a könnygáz – plusz a gumilövedék



*



Lefegyverzett nép

A fegyvereket kötelező beszolgáltatni

Fegyverviselési engedély – különleges indok

Vadászok és a náluk levő vadászfegyverek száma



*



Az öngyilkos rendőrök

Hátulról fejbe lövi magát?

És persze mindig magánéleti problémái miatt …



*



Félrehallás

- Vádlott álljon fel! Ítélethirdetés következik!

- A halmazati büntetése kötél.

- Öt év?

- Nem. Kötél.



*



Nem mindegy

Csempézni vagy csempészni

Amnéziát vagy amnesztiát kapni

Felfüggesztenek vagy felakasztanak



*



Aktív és passzív

Nyelvtudás – vagyon – állampolgár

Szerelmi partner – játék – igeragozás



*



Individualizmus és piacgazdaság

Mindenkinek saját telefon, számítógép, tévé – sőt: autó!

(Bezzeg a régi szép időkben, amikor összejártak a szomszédok

Most ez kocsmákban, közös meccsnézés formában?)



*



Remote controll

Távirányított, kézi vezérlésű

készülék, bomba, robot és ember -

gyalogsági aknaszedő fogoly vagy robotgép



*



Csereszabatosság

Kompatibilitás – összeilleszthetőség – világnorma

Dugasz és konnektor – áramfeszültség stb. stb. stb.



*



A társadalmi rang

A foglalkozások presztízse

A társadalom rétegei és I. és II. stb. osztályai

Örökletes kasztok és egyéni-kollektív mobilitás



*



Alkalmazkodni

A változó környezethez

A készen talált családhoz, szomszédsághoz

Az időjárási viszonyokhoz, napszakokhoz

A társadalmi-politikai berendezkedéshez

Az oktatási intézményekhez, a társakhoz

A focicsapathoz és a bíráskodáshoz



*



Káros tudás

Ha előre látnák, mi lesz velünk,

akkor legtöbben öngyilkosok lennénk,

hogy ennek elejét vegyük?

Ezért van, hogy a mai „jósok” csak jót jövendölnek?

Egyáltalán: miért szeretnénk ismerni a jövőnket???



*



Cassandra

balsorsú jósnő,

Apollón beleszeretett és tévedhetetlen jóstudományt ígért neki.

C. látszólag engedett az unszolásnak,

de amint jóstehetséget elnyerte, visszakozott.

Büntetése az lett, hogy jóslatainak soha senki nem adott hitelt,

pl. mikor Párisz hazatért Trójába Helénával,

megjósolta a borzalmakat, ám őrültnek hitték a trójaiak.

Neve a megvetett jóslatok révén fogalommá vált



*



Hazaszöktek a kitelepített németek



Tóth Ágnes, az MTA Etnikai-nemzeti Kisebbségkutató Intézetének igazgatóhelyettese, legújabb könyvében a kitelepítés után visszaszökött magyarországi németek történetét tárja olvasói elé.



A feladat nem volt egyszerű, hiszen a szerző olyan témát dolgozott fel, amellyel kapcsolatban a hivatalos szervek nagyon kevés iratot hagytak hátra. Tóth Ágnes ezért a levéltári források tanulmányozása mellett az „oral history” módszerét is alkalmazta. A könyv alapjául szolgáló interjúkat pedig nem kiegészítő forrásnak, hanem „a forrásnak” tekintette. Ez egyébként azért is nagy jelentőségű, mert az események óta eltelt több mint hatvan év következtében már nem sokáig lesz lehetőség az érintettek megkérdezésére.



 A mű első fejezetében magáról a kitelepítésről értekezik a szerző. Kiderül, hogy az egyes pártok szavazóbázisának kialakítása és a földosztás sikeres végrehajtása érdekében a magyar kormány maga kérte 1945. május 26-án több százezer német kitelepítését. A politikai elit tehát a kitelepítés tényéről nem a Potsdami konferencia határozatainak következtében – „csupán” a kollektív bűnösség elvét érvényesítve – döntött. Az első szerelvények 1946. január 19-én indultak Budaörsről, a cél pedig – ekkor még – Németország nyugati megszállási övezete volt. Az országban maradt mintegy 230 ezer német nemzetiségű személy nagy részét pedig megfosztották vagyonától, politikai jogaitól, a munkavállalás és a lakóhely megválasztásának szabadságától.



 Ilyen körülmények között szinte érthetetlen, hogy sokan miért döntöttek mégis a teljes létbizonytalanság, az illegalitás, vagyis a hazatérés mellett. Ezekre a kérdésekre Tóth Ágnes az interjúk kiértékelése révén keresi a választ, és a könyv második fejezete is ennek módszereit mutatja be. A statisztikában, kevésbé járatos olvasó számára kissé szárazabbnak tűnő fejezet után a tematikus elemzés során átfogó képet kapunk a visszaszököttek helyzetéről, identitásuk komplexitásáról, arról, hogy ők maguk hogyan élték meg a kitelepítést, milyen körülmények fogadták őket „új hazájukban”, illetve, hogy miért döntöttek az illegális visszatérés mellett.



 Az elűzetés nagyban érintette önazonosságukat, érthetetlen volt számukra, hogy büntetésük alapját hogyan képezheti a nemzeti hovatartozás. Nem csoda, hogy saját sorsukat sokan a zsidókéval állították párhuzamba. A „svábság” azonban Németországban is megbélyegzést jelentett. „Ezek ott kint úgy néztek ránk, hogy mi valami gazemberséget csináltunk Magyarországon, és azért lettünk kitelepítve.”– mondta az egyik interjúalany. A beilleszkedést tehát nehezítette a bizalmatlanság, valamint a kiszolgáltatottság, amit elsősorban a hely- és a nyelvismeret hiánya okozott. (A magyarországi németek ugyanis a német nyelv tájnyelvi változatait beszélik.)



 Mindezek nagymértékben hozzájárultak ahhoz, hogy sokan a hazatérés mellett döntöttek. Minden nélkülözhetőt pénzzé tettek, az útra vonatkozó információkat pedig - hol lépjék át a határokat, mennyit kérnek a vezetők - általában a már korábban hazatért ismerősöktől szerezték be. A velük szembeni azonnali fellépésre a határőrségnek, a határrendőrségnek és a politikai rendőrségnek volt jogosítványa, amelyek igyekeztek is őket az állam biztonságára, valamint a közbiztonságra veszélyes elemeknek feltűntetni. A szerző ennek ellenére hangsúlyozza, hogy a hazatérés lehetőségét sok esetben éppen a fent említett szervek tették lehetővé azáltal, hogy szemet hunytak néhány kisebb csoport érkezése felett.



 Különösen izgalmas olvasmánynak bizonyulnak a mű utolsó fejezetében közölt interjúk, amelyek a közösség sorsának megismerése után az egyéni életutakba engednek bepillantást. Kiderül, hogy a hazaérkezőknek minden esetben számolniuk kellett a kitoloncolás lehetőségével, amit egyébként a magyar hatóságok jogi szabályozás hiányában illegálisan végeztek. A kitoloncoltak többsége azonban szinte azonnal megkísérelte a visszatérést, így olyan eset is előfordult, hogy az illetőt a határőrök először beengedték az országba, Pécsett viszont elfogták, Pestre szállították a toloncházba. Három hét elteltével visszatoloncolták volna Ausztriába, ha Hegyeshalomnál nem áll meg a vonat. Itt ismét elengedték, így tért vissza a szülőfalujába. Volt olyan település, ahol a hatóságok majdnem minden éjjel razziáztak és „a gyereket keresték. Mert ha a gyerek megvolt, akkor a szülő feladta magát”. Több interjúalany említi, hogy egy nagy ládában, vagy a dunyha alatt kellett átvészelnie a razziákat.



 Tóth Ágnes munkájának legnagyobb érdeme éppen abban áll, hogy a kitelepítést az érintettek egy csoportjának, a hazatérőknek a szemszögéből, a velük készített interjúk alapján tárgyalja. A visszatérés, valamint a Németországban maradás motivációira, az identitás, az integráció azonosságaira és különbözőségeire azonban – a szerző véleménye szerint is – csak a közösség többi tagjának – a Magyarországon maradottaknak, valamint a Németországban letelepedőknek – a megkérdezése révén kaphatunk részletesebb választ. Reméljük, ezek az elemzések sem váratnak már sokáig magukra.



 Tóth Ágnes: Hazatértek

A németországi kitelepítésből visszatért magyarországi németek megpróbáltatásainak emlékezete.



Gondolat Kiadó, Budapest, 2008. 376 o.



*



A SZÍV ERŐSEBB MINT AZ ÉSZ



Toldy Mária:

 A múlt tovább kísér, mint árnyék,

 Emléked él, most is varázs még.

 Hiába tudjuk- vége, kész

 A szív erősebb, mint az ész.



 Szécsi Pál:

 Remélsz akár, vagy vársz megadással,

 Lázadni kár, ragad magával

 No lám, a szándék oly kevés

 A szív erősebb, mint az ész.



 Toldy Mária:

 Még itt vagy velem, oly furcsa.

 Rejtelmet áraszt minden óra

 Egy álomvilág, mely ködbe vész

 A szív erősebb, mint az ész.



 Szécsi Pál:

 Érezz bárhogy is - szabad magányban

 Vagy boldogság rácsába zárva.

 Mindegy mit vársz, vagy mit remélsz

 A szív erősebb, mint az ész.



 Toldy Mária

 Azt hitted - elhatározás csak,

 És megszűnik majd a varázslat.

 De lám, a szándék oly kevés

 A szív erősebb, mint az ész.



 A múlt tovább kísér, mint árnyék,

 Emléked él, most is varázs még.

 Hiába tudjuk- vége, kész

 A szív erősebb, mint az ész.






*



VILÁGPANORÁMA

Szaniszló Ferenc szellemi honvédő műsora








*



Hármat tojott a fekete kánya,

Engem szeret a kend barna lánya,

Kikityembe, kukutyomba,

Gyere rózsám a kocsimba.



Akármilyen szegénylegény vagyok,

A kend lánya szeretője vagyok,

Kukutyin mellett halásztam,

A rózsámmal, vele háltam.



***



A bátai bíró lánya,

Egy pendelybe ment az ágyba,

Jaj, de megkönyörögtetett,

Míg az ágyába eresztett.



Azt gondoltam mindig így lesz,

Hogy szeretőm soha nem lesz,

Dehogy nem lesz, de bizony lesz,

Nálad babám százszor jobb lesz.



Erre gyere, ne menj arra,

Jobb út van erre, mint arra.

Erre van a kerék utca,

Kis angyalom gyalogútja.



***



Addig babám el nem veszlek,

Míg a tóban halak lesznek,

Pedig abban mindig lesznek,

Így hát soha el nem veszlek.



*



Hatvanas évek



"Hatvanas évek" Magyarországon



TARTALOM, ELŐSZÓ



 Magyarország körül a világ



 Rainer M. János: A "hatvanas évek" Magyarországon. (Politika)történeti közelítések

 Baráth Magdolna: Magyarország és a Szovjetunió

 Szabó Csaba: Magyarország és a Vatikán. Egyházpolitika a hatvanas években



 Reformok és reflexiók



 Varga Zsuzsanna: Illúziók és realitások az új gazdasági mechanizmus történetében

 Germuska Pál: A haditechnikai termelés és az új gazdasági mechanizmus

 Kalmár Melinda: Az optimalizálás kísérlete. Reformmodell a kultúrában 1965-1973

 Kkovács Gábor: Forradalom, életmód, hatalom, kultúra. A politikai gondolkodás jellemzői a hatvanas években



 Üzemi hétköznapok - odafent



 Tischler János: Az Onódy-ügy, 1964

 Standeisky Éva: Bomlás. A hatalom és a kulturális elit

 Péteri György: Pirruszi győzelem. A "MEGÉV-ügy" és a politikai stílus változása a hosszú hatvanas években



 Nagyítás



 Molnár Iscsu István - Rainer M. János - Sárközy Réka: A hatvanas évek világa



 Üzemmenet - lent



 Tóth Eszter Zsófia: A fogyasztás ábrázolása munkások és munkásnők életút-elbeszéléseiben

 Valuch Tibor: A hosszú háztól a kockaházig. A lakásviszonyok változásai a magyar falvakban a hatvanas években

 Horváth Sándor: Huligánok, jampecok, galerik. Fiatalok szubkultúrái a hatvanas években



 Magyarország világa



 Varga Balázs: Párbeszédek kora. Történelmi reflexió a hatvanas évek magyar filmjeiben

 Beke László: Magyar művészet a hatvanas években

 Prakfalvi Endre: A hatvanas évek építészetéről








*




Robert Louis Stevenson



„Ha az orvos nem jósol neked egy évet, és habozik adni egy teljes hónapot, tégy egy bátor lépést, és nézd meg, mit érhetsz el egy hét alatt.”



(Robert Louis Stevenson)



1850. november 13-án, a skóciai Edinburghban született Robert Louis Stevenson író, költő, aki úti leírásaival, verseivel, valamint ifjúsági- és kalandregényeivel, többek között A kincses szigettel, valamint Dr. Jekyll és Mr. Hyde különös esetével lépett be a világhírű alkotók közé. Stevenson egész életét végigkísérték a tüdőbaj szörnyű tünetei, ezért orvosai tanácsára rengeteget utazott, és végül – 44 évesen – az óceániai Szamoa szigetén fejezte be pályafutását.



Robert Louis Stevenson egy többgenerációs mérnökfamília sarja volt, így aztán idejekorán megbotránkoztatta szüleit azzal, hogy Edinburgh egyetemén először jogi tanulmányokba kezdett, majd később kizárólag az irodalommal volt hajlandó foglalkozni. Szenvedélye egészen fiatal korából eredt, ugyanis már kisgyermekként megtámadta őt korának egyik leggyakoribb betegsége, a tuberkulózis, aminek következtében Stevensonnak rengeteg időt kellett ágyban töltenie. A gyenge tüdejű fiúcska nagyrészt olvasással, majd saját kitalált történeteivel kötötte le magát, melyek megalkotásakor mind nagyobb hatást gyakoroltak rá kedvenc szerzői, például Shakespeare, a francia Dumas és az amerikai Walt Whitman. A szárnyait előbb Skóciában próbálgató Stevenson aztán 23 esztendős korában sorsdöntő utazásra indult Londonba, ahol – első szerelme, az elvált Jane Frances Sitwell mellett – megismerkedett Sidney Colvin kurátorral és irodalomkritikussal, aki bevezette barátját a brit irodalmi életbe – bemutatta például William Ernest Henley skót költőnek –, ezzel pedig elindította őt pályáján.



Bár Stevenson 1875-ben befejezte jogi tanulmányait, sohasem gyakorolta hivatását, ehelyett főleg utazgatott – egészségi állapota erre amúgy is rákényszerítette –, és leírta korábbi úti élményeit. Ezzel összefüggésben – novellái mellett – első nagyobb lélegzetvételű művei franciaországi és angliai barangolásait mutatták be, ilyen volt például az 1878-as Belföldi utazás, vagy az Utazások egy szamárral a Cévennekben című alkotás. Időközben – egészen pontosan egy belgiumi kenutúrán – Stevenson élete szerelmével, Fanny Van de Grift Osbourne-nal is összeismerkedett, ám a vele fenntartott kapcsolatot szülei meglehetős ellenszenvvel figyelték, ugyanis Fanny házasságban élt, melyből korábban már két gyermek is született. A buzgó vallásos Stevenson-család számára ez a viszony mindennél nagyobb csapás volt, másfél év után azonban úgy tűnt, fellélegezhetnek, hiszen Fanny Franciaországból visszatért az Egyesült Államokba. Nos, az öröm korai volt, az író ugyanis alig egy év után követte szerelmét, majd 1879-ben – az asszony válása után – Kaliforniában feleségül is vette őt.



Bár a tengerentúli utazás jótékony hatással volt Stevenson írói képzeletére, egészségét annál komolyabban igénybe vette, ráadásul a férfi a tuberkulózis egyre súlyosbodó tüneteit eredménytelenül próbálta az Egyesült Államokban enyhíteni. A művész ezért feleségével hamarosan visszatért Franciaországba, majd a svájci Davosba, később pedig – öt esztendőre – az angliai Bournemouth városába költözött. Stevenson szervezetén ezekben az években mindinkább elhatalmasodott a gyilkos kór, közben azonban – olykor, például a Jekyll és Hyde-történet megalkotásakor éppen a lázrohamok következtében – olyan híres művek születtek tollából, mint a Kincses sziget, A fekete nyíl, a David Balfour kalandjait megörökítő Emberrablók, vagy a fent említett Dr. Jekyll és Mr. Hyde különös esete, mely egy önmagán kísérletező orvos kísérteties élményeit örökítette meg. Stevenson emellett a lírában is kipróbálta magát – a Gyermekkert mellett A fák alatt című gyűjteménye is híressé vált –, de számos novellát is közölt a brit magazinok hasábjain. Miközben alkotói pályáján a csúcsra ért, a harmincas éveiben járó férfinak egyre elkeseredettebb küzdelmet kellett vívnia a tüdőbaj ellen, ami a svájci, franciaországi kezelések ellenére egyre erőteljesebben ostromolta gyenge szervezetét. Stevenson öt év után végül úgy döntött, hogy Bournemouthból a Csendes-óceánra menekül betegsége elől, ezért 1887-ben – családjával együtt – Amerikába utazott, majd egy hajót bérelt, mellyel déltengeri utazásra indult. 1890-ben az író végül Szamoa szigetén talált magának megnyugvást, ahol erőre kapott, és – nevelt fia, Lloyd Osbourne gyakori közreműködésével –egyszerre több regényen is dolgozott, ám a sors a Hermistoni gát és a St. Ives: Egy francia fogoly kalandjai Angliában című művek esetében már nem adta meg számára a boldog befejezést. Robert Louis Stevenson végül 1894 decemberében Szamoán fejezte be életét – halálát agyvérzés okozta –, és itt is helyezték őt végső nyugalomra.



Stevensont útleírásai, valamint – gyakran az ifjúság számára írt – versei és kalandregényei után a közvetlen utókor másodrangú szerzőként könyvelte el, ennek ellenére alkotásait később olyan szellemóriások méltatták, mint Kipling, Hemingway vagy Nabokov. A 20. század második felében aztán az irodalomtudomány revideálta álláspontját, és a műveiben megjelenő társadalomkritika, a csendes-óceáni területek néprajzának és történelmének bemutatása kapcsán szintén elismerte Stevenson érdemeit. A jeles skót író másodvonalba sorolása más szempontból is méltatlan lett volna, hiszen A kincses sziget szerzőjének írásait több nyelvre fordították le, mint például neves kortársai, Edgar Allan Poe, vagy Oscar Wilde alkotásait.



Tarján Tamás



Stevenson, Robert Louis: Emberrablók

Azaz David Balfour kalandjai az 1751. esztendőben

http://mek.oszk.hu/01300/01350

Stevenson, Robert Louis: A fekete nyíl

Kalandos történelmi regény

http://mek.oszk.hu/07600/07630

Stevenson, Robert Louis: A kincses sziget

http://mek.oszk.hu/00500/00506

Stevenson, Robert Louis: Öngyilkosok klubja

Három kisregény

http://mek.oszk.hu/04500/04521



*



Haj Dunárul fuj a szél

Feküdj mellém, majd nem ér

Dunáról fuj a szél

Nem fekszöm én kend mellé

Mört nem löszök a kendé

Dunáról fuj a szél.



Ha Dunáról nem fujna

Illen hideg sem volna

Dunáról fuj a szél

Haj Dunáról fuj a szél

Feküdj mellém, majd nem ér

Dunáról fuj a szél.



Haj Dunáról fuj a szél

Feküdj mellém, majd nem ér

Dunáról fuj a szél.

Nem fekszöm én kend mellé

Mert nem löszök a kendé

Dunáról fuj a szél.



*



Egy fórum és egy vélemény



Mit vesztettünk a rendszerváltással? 6. rész

A mélypont, az ország végleges kettészakítása






*



MINDENT VAGY SEMMIT



Ha felgyújtják az ember házát,

Vagy kirabolják mondjuk a lakását,

A tettes meglakol,

Van törvény és szigor,

Mely őriz minket rendületlenül.



Hát csalárdul hazudni,

Szívekbe hatolni,

Reményre gyújtani,

Álmokat rabolni

Miért szabad büntetlenül?



Vagy mindent, vagy semmit,

Csak így akarom,

Legyen a döntő szó tiéd,

S én elfogadom,

Már a félmegoldás nem elég,

A megunt kedves szerepét

Én nem játszom el,

Még tőled se kell nekem!



Vagy mindent, vagy semmit,

Így akarom én,

Legyen a szíved másoké,

Vagy csak az enyém,

Nekem nem kell nyári szerelem,

Vagy mindig jöjj,

Vagy sohasem,

De ne rontsd el így,

Ily könnyen az életem!



A szél viszi a felleget,

De az ellenszél tán visszahozza még,

De én, ha egyszer elmegyek,

Többé gondolatban sem jutok feléd.



Vagy mindent, vagy semmit,

Csak terajtad áll,

Légy, aki nékem mondja el,

Ha valami fáj.

Legyen mindig egy a mi utunk,

Ha válságunkból kijutunk,

Csak velem örülj,

Ha ragyog a nyár,

Ha későre jár,

Csak mellettem állj,

Vagy menj tovább,

És ne lássalak

Soha már!




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése